Susa Centro di Spiritualità

Chiesa di S. Maria delle Grazie
Église de Sante Marie des Grâces
Church of S. Maria delle Grazie

Chiesa di S. Evasio
Église de S. Evasio
Church of S. Evasio

Centro di Spiritualità

Susa, fin dai tempi antichi, è stata centro di spiritualità: diverse sono le testimonianze di un passato religioso «celtico» e pagano in genere. Se la pietra coppellata, accanto all’Arco di Augusto, ospitava sacrifici animali, numerose rocce, per la loro conformazione e posizione, hanno fatto pensare ad antichi altari pagani, come la stessa formazione rocciosa, anch’essa incisa con piccoli incavi emisferici, scoperta su un’altura sopra Susa. La chiesa di Santa Maria Maggiore, con il suo campanile dalla caratteristica forma (il «campanile  della forchetta») sormontato da un ferro a due punte che ricorda il tridente del dio delle acque Nettuno, era forse stata eretta sulle rovine di un tempio pagano. Così come la chiesa di San Saturnino, che con i suoi gradoni in pietra in parte interrati, ha fatto ipotizzare l’esistenza, sullo stesso sito, di un più antico edificio religioso.

Centre de spiritualité

Suse, depuis la nuit des temps a toujours été une ville spirituelle. Différents témoignages nous rappellent son passé et en particulier sa religion «celtique» et son culte païen. Les coupelles que nous retrouvons près de l’Arc d’Auguste servaient aux sacrifices d’animaux et de nombreuses roches par leur conformation et leur position nous laissent croire que l’on célébrait sur ces autels des rites païens, comme l’atteste également la forme de la roche retrouvée dans une zone au-dessus de Suse avec ses petites cavités. L’église  de Sainte Marie Majeure, avec son clocher caractéristique ( le «clocher fourchette») se terminant avec un fer à deux pointes qui rappelle le trident du dieu de la mer Neptune, était peutêtre dressée sur les ruines d’un temple païen. Comme également l’Eglise de  Saint Saturnin qui avec ses escaliers en pierre à demi enterrés laisse supposer l’existence dans ce site même d’un édifice religieux plus ancien.

Spirituality Centre

Susa has been a spirituality centre since ancient times. there are various evidences of a «Celtic» religious past as well as a heathen one. If the «coup carved stones», beside Augustus Arch, hosted animal sacrifices, several rocks, due to their shape and position, reminded of ancient pagan altars, like the rock formation discovered on a hill above Susa, chiseled and carved with hemispherical hollows.

The «Major Church of Saint Mary», with its typical shaped bell tower («The Fork Bell Tower»), peaking with a double-headed iron spear,  reminding Neptune’s tridend, was probably built over the ruins of a pagan temple. Similarly the «Church of San Saturnino», with its partly buried stone-steps, makes us think of the existence of an older religious structure, on the same site.

Campanile di S. Giusto e Campanile di S. Maria Maggiore
Clocher de St. Just et Clocher de Sainte Marie-Majeure
Bell Tower of S. Giusto and Bell Tower of S. Maria Maggiore

Chiesa di San Saturnino
Eglise de St. Saturnin
Church of S. Saturnino

Altare Celtico con coppelle
Autel Celtique avec pierres à couple
Celtic altar with cupels

Anche l’arrivo dei Romani era stato salutato a Susa con un sacrificio propiziatorio rappresentato nel fregio dell’arco di Augusto, mentre un tempio che si trovava nei pressi del foro è venuto alla luce con gli scavi di Piazza Savoia, inaugurati nel 2006, all’indomani dei ventesimi Giochi Olimpici invernali. Edificato nella parte nord dell’attuale piazza, sorgeva su un’area rialzata a cui si accedeva tramite una gradinata ed era circondato da un porticato.

In epoca cristiana, Susa fu luogo di passaggio e sosta per pellegrini che percorrevano la Via Francigena, una rete di vie di comunicazione fra Roma, Santiago de Compostela e Gerusalemme.

Sono importanti testimonianze della religiosità medievale due bellissime chiese segusine: la Cattedrale di San Giusto e la Chiesa di San Francesco

La Cattedrale, edificata nel 1027 con la dedica a San Giusto, martirizzato secondo la tradizione a Beaulard, e donata ufficialmente nel 1029 ai  monaci benedettini, fu più volte rimaneggiata e restaurata in epoche successive.

L’arrivée des Romains a été saluée à Suse avec un sacrifice propitiatoire qui est décrit dans la grande frise de l’Arc d’Auguste, tandis qu’un temple qui se trouvait près du forum fut découvert grâce aux fouilles effectuées en Place Savoie, le site inauguré en 2006 juste après les XX° Jeux Olympiques d’hiver. Il a été construit au Nord de la place, sur un site surélevé où l’on accédait jadis grâce à un escalier; le tout était clos par un portique. Suse sous la religion chrétienne a été un lieu de passage et de transition pour les pèlerins qui voyageaient sur la voie Francienne, une voie de communication entre Rome, Saint Jacques de Compostelle et Jérusalem.

Deux églises magnifiques à Suse sont un important témoignage de la religion au Moyen Age: la Cathédrale de Saint Just et l’Eglise de Saint François.

La Cathédrale a été bâtie en 1027, dédiée à Saint Just martyrisé selon la tradition à Beaulard, et donnée  officiellement aux moines bénédictins en 1029; elle a été plusieurs fois transformée et restaurée à des époques successives.

Also the Romans, on their arrival, were greeted with a propitiatory offering, represented by a frieze on the Augustus Arch. A temple, located nearby the Forum, appeared while digging Piazza Savoia [Savoy square]

in 2006, straight after the Twentieth Olympic Games. Erected on the northern part of the present square, it was standing into a raised area reachable by a flight of steps, and it was surrounded by a colonnade.

During Christian age, Susa was a passage way and a rest place for pilgrims covering the «Francigena stepway», a sort of a transport link network among Rome, Santiago de Compostela and Jerusalem. Two magnificent churches are important attestations of the medieval religiosity: San Giusto Cathedral and Saint Francis Church.

The Cathedral, built in 1027 and dedicated to San Giusto, martyred in Beaulard according to tradition, and officially donated to Benedictine monks in 1029, was revised and restored more than once, as well as in later times. Designed as basilica, it became Cathedral in 1772, establishing the Susa Diocese.

Particolare dell’Arco di Augusto
Détail de l’Arc d’Auguste
Detail of Augustus Arch

Cattedrale di S. Giusto – Interno e Campanile
Cathédrale de Saint Just – Intérieur e Clocher
Cathedral of S. Giusto – Interior and Bell Tower

Nata come basilica, divenne cattedrale dal 1772, con l’istituzione della Diocesi di Susa; il suo imponente campanile è costituito da sei piani separati da archetti pensili a tutto sesto ed ornati con bifore, trifore e quadrifore. I numerosi affreschi esterni sono datati fra il XII («Crocifissione» posta nella lunetta al di sopra dell’ingresso laterale) e il XV secolo («Ingresso di Cristo a Gerusalemme» che si vede al di  sopra della porta che dà accesso alla navata centrale). All’interno opere di intaglio e scultura lignea, insieme a numerosissimi dipinti, impreziosiscono la cattedrale a tre navate. Tra queste spicca la statua della Maddalena, comunemente conosciuta come la statua della marchesa Adelaide, collocata nella navata destra; di legno rivestito di vernice bronzea è databile agli inizi del XvI secolo. Identificata con la marchesa segusina, era in realtà più  probabilmente la rappresentazione della Maddalena all’interno di un gruppo di statue del Calvario.

Elle nait comme basilique, elle devient cathédrale en 1772 par l’institution du diocèse de Suse; son important clocher est à six étages séparés par de petites arches suspendues et ornés de fenêtres géminées, trilobées et quadrilobées. Les nombreuses fresques externes à l’édifice datent du XII°s («Crucifixion» dans la lunette au dessus de l’entrée latérale) et du XV° siècle («Arrivée du  Christ à Jérusalem» que l’on voit au- dessus de la porte d’entrée qui donne sur la nef centrale). A l’intérieur, la cathédrale à trois nefs est ornée de sculptures et de chefs d’œuvres sculptés, ainsi que de nombreuses peintures.

Parmi ces dernières, la statue de Sainte Madeleine, en bois couvert d’un vernis bronze datant du début du XVI° siècle, traditionnellement appelée la statue de la marquise Adelaïde, placée dans la nef de d e. En réalité, c’est certainement la  représentation de Madeleine à l’intérieur d’un groupe de statues au Calvaire qui représenterait la marquise ségusine…

Its overshadowing bell tower consists of six floors parted by suspended round arches and embellished by mullioned windows with two, three and four lights. Many external wall-paintings are aged between XII («Crucifixion» set into the lunette above the side entrance) and XV Century («Jesus triumphal entry in Jerusalem», seen above the gate towards the central aisle). Inside, the three-aisled Cathedral is embellished by wood carvings, engravings and lots of paintings. Among these, the

Statue of Magdalene stands out. It is also known as the statue of The Marquise Adelaide, set in the right aisle. Wooden and coated with bronze paint, it is datable as early XVI century. Identified as The Marquise of Susa, it was probably representing the Magdalene among a group of statues of the Calvary.

Entering the Cathedral, you get amazed by the sumptuousness of this church. You may feel to be nothing  compared to the magnitude of the starry sky painted on the vaulted ceiling.

Esterno Cattedrale di S. Giusto – Affreschi
Extérieur de la Cathédrale de Saint Just – Fresques
Exterior of Cathedral of S. Giusto – Wall painting

Benedizione del Palio del Torneo Storico dei Borghi
Bénédiction du Palio de l’ancien Tournoi des Bourgs
Blessing the Palio of Historical Tournament of Boroughs

Entrando nella cattedrale, non si può rimanere indifferenti di fronte alla magnificenza che caratterizza questa chiesa, in cui ci si sente molto piccoli rispetto alla grandiosità del cielo stellato dipinto sulla volta.

La Chiesa di San Francesco è affiancata dall’area conventuale in cui si trovano due chiostri dedicati a San Francesco e a Sant’Antonio da Padova, che presentano interessanti affreschi restaurati nel 2005-2006. oltre a quelli presenti nei chiostri stessi, all’interno della cappella di San Francesco, si possono ammirare la Crocifissione, il Contrasto dei tre vivi e dei tre morti, una raffigurazione della Madonna, Cristo e santi e gli Evangelisti, databili all’inizio del ‘300 e caratterizzati da una notevole ricchezza cromatica, opera di un artista legato alla cultura figurativa d’oltralpe. Di epoca successiva son invece la Natività, il Cristo di pietà  nel sepolcro con ai lati Adamo ed Eva, ascrivibili alla seconda metà del ‘300

Nella Sala del Capitolo, il restauro è andato a rimuovere le ridipinture ottocentesche, riportando al loro antico splendore le figure di santi e beati francescani e San Francesco che riceve le stigmate, databili intorno agli anni Quaranta del ‘300. Attribuibili all’atelier pinerolese di Bartolomeo Serra, e dunque alla seconda metà del ‘400, sono invece gli affreschi presenti sulla volta e nel sottarco dell’ultima campata della navata destra della chiesa, in cui sono rappresentati gli Evangelisti e i Santi Pietro e Paolo.

Fra la fine del ‘400 e l’inizio del ‘500, è inoltre databile l’affresco raffigurante Sant’Anna, la Madonna col Bambino e un donatore, opera del  Maestro di Cercenasco.

rentrant mes dans la cathédrale, n littéralement capturés par la magnificence des lieux dans lesquels nous nous sentons si petits par rapport à la grandeur du ciel étoilé sous la voute céleste.

L’Eglise de Saint François jouxte le couvent dans lequel on trouve deux kiosques avec d’intéressantes fresques restaurées en 2005-2006, l’une dédiée à Saint François et l’autre à Saint Antoine de Padoue. En plus de ses fresques internes aux kiosques, à l’intérieur de la chapelle de Saint François nous pouvons admirer la Crucifixion, la Rencontre des trois morts et des trois vivants, une représentation de la Madone, le Christ et les Saints et les Evangélistes, de début 1300, œuvre certainement d’un artiste lié à la culture figurative d’au-delà des Alp , remarquable par la riche gamme de  couleurs utilisées. La Nativité, la prist aux sépulcres au coté d’Adam et Eve, sont d’une époque successive, autour de fin 1300. Dans la salle capitulaire, le travail de restauration a permis d’éliminer les surcouches de 1800 mais surtout d’apprécier la splendeur des saints et béats frères franciscains ainsi que Saint François recevant les stigmates, daté de 1340 environ. Les fresques de la voute et du dessous de l’arc de la dernière travée de la nef de droite où sont représentés les Evangélistes et les Saints Pierre et Paul sont certainement attribuées à l’atelier de Bartolomeo Serra de Pignerol et donc du milieu de 1400.

La fresque représentant Sainte An , la Madone et l’Enfant Jésus avec  un donateur, œuvre du Maestro di Cercenasco est datée entre de 1400 et le début de 1500.

San Francesco Church is set beside a conventual area in which two cloisters dedicated to Saint Francis and Saint Anthony of Padua are located. They offer interesting wall paintings, restored in 2005-2006. In addition to the mentioned ones, inside Saint Francis Chapel, it’s possible to admire «The Crucifixion», «The Three Living in contrast to The Three Dead», a representation of the «TheLady, Jesus ant the Saints» ant «The Evangelists», datable as beginning of XIV century, and characterized by a considerable hue chromatic richness, work of an artist involved with transalpine figurative culture. On the other hand, «The Nativity», «The Jesus of Piety in the Sepulcher» sided by Adam and Eve, are datable to the second part of the same century. In the Congregation Hall, the restoration cleaned off the nineteenth-century over-paintings, showing the portraits of Saints and Franciscan blessed, bringing them back to their original glory, and St. Francis receiving the Stigmata, datable to the forties of the XIV century.

The wall paintings on the vaulted ceiling and in the arch of the last bay of the right aisle of the church, in which The Evangelists and The Saints Peter and Paul are represented. They are ascribable to the workshop of Bartolomeo Serra from Pinerolo, therefore in the second half of the XV century. Between the end of XV and the beginning of the XVI century it’s datable the wall painting representing Saint Ann, The Lady with the Christ child and a giver, works of the Master from Cercenasco. 

Chiesa e campanile di S. Francesco
Eglise et clocher de Saint François
Church of S. Francesco and Bell Tower

Chiesa di S. Francesco – Chiostro
Eglise de Saint François – Cloître
Church of S. Francesco – Cloister

Chiesa di S. Francesco – Affresco, Gli Evangelisti e i SS. Pietro e Paolo
Eglise de Saint François – Fresque, Les Evangélistes et Saint Pierre et Saint Paul
Church of S. Francesco – Wall painting, The Evangelists and SS Pietro and Paolo

Chiesa di S. Francesco, Affresco – Il contrasto dei tre vivi e dei tre morti
Eglise de Saint François, fresque – Le dit des trois morts et des trois vifs
Church of S. Francesco, wall painting – The Three Living in contrast to The Three Dead

Altro luogo rilevante per la vita religiosa segusina è la Chiesa di Sant’Evasio, importante riferimento parrocchiale.

A Susa sono inoltre presenti numerosi edifici religiosi di epoca moderna ed appartenenti a culti diversi da quello cattolico. In via Mazzini, ad esempio, sorge la chiesa valdese tutt’oggi frequentata e in cui si professa una religione, quella appunto valdese, molto diffusa nelle vallate alpine adiacenti alla valle di Susa, come le valli Chisone e Pellice. È famoso il percorso del «Glorioso rimpatrio», che ripercorre oggi in chiave turistica l’itinerario compiuto nel 1689 dai valdesi di rientro dalla città di Ginevra, dove si erano rifugiati per sfuggire alle persecuzioni seguite alla revoca dell’editto di Nantes del 1685. Ma a Susa la presenza religiosa di principale riferimento è senza dubbio quella cattolica. Sede vescovile dal 1772, anno di nascita della Diocesi segusina, la Città diede i natali al beato Edoardo Giuseppe Rosaz. vescovo dal 1878 al 1903, il Beato si distinse per l’attenzione nei confronti delle fasce più povere della popolazione, seguendo l’insegnamento francescano e in accordo con lo spirito salesiano di San Giovanni Bosco, di cui era amico.

Fondò la Congregazione delle Suore Terziarie Francescane in Susa (oggi Suore Francescane Missionarie), che aveva lo scopo di aiutare i bisognosi e di occuparsi delle «povere Figlie di Maria». Prossimi all’Arena Romana, sono dedicati a lui la chiesa e l’istituto che accoglieva le ragazze orfane e in difficoltà. Mons. Rosaz fu beatificato nel 1991 dal papa Giovanni Paolo II, durante la Sua visita a Susa e in occasione delle celebrazioni avvenute l’8 maggio 2011 per il ventennale della sua beatificazione, la statua che lo rappresenta è stata collocata di fronte alla Cattedrale di San Giusto.

Un autresite important pour la vie religieuse de Suse est l’église de Sain Evasio, importante paroisse

A Suse nous retrouvons différents édifices religieux, d’époque moderne, qui ont appartenu à des cultes de confession non catholique. Dans la rue Mazzini par exemple, nous trouvons l’Eglise Vaudoise, encore utilisée aujourd’hui, dans laquelle on y professe le culte vaudois très diffus dans les vallées proches de Suse, comme les vallées Chisone et Pellice. Le circuit de la «Glorieuse Rentrée» est très apprécié touristiquement et nous permet de connaitre l’itinéraire accompli en 1689 par les Vaudois de retour de Genève où ils s’étaient réfugiés pour échapper aux persécutions suite à la révocation de l’Edit de Nantes en 1685. Cependant, à Suse la principale présence religieuse a été sans aucun doute la religion catholique. La ville  est siège de l’Evêché depuis 1772, date de naissance du diocèse, et a donné naissance à Monseigneur Béat Edoardo Giuseppe Rosaz. Evêque de 1878 à 1903, Monseigneur s’adressait à une population plus humble en suivant l’enseignement franciscain doublé d’un esprit salésien, très proche de son ami San Giovanni Bosco. Il fonde la congrégation des Sœurs Tertiaires Franciscaines à Suse (aujourd’hui Sœurs Franciscaines Missionnaires) qui avait pour but d’aider les personnes en difficulté ainsi que de s’occuper des «Pauvres Filles de Marie».

L’église et l’institut près de l’arène Romaine lui sont dédiés, et ce dernier accueillait les orphelines et les jeunes filles en difficulté. Mons. Rosaz a été béatifié en 1991 par le Pape Jean Paul II durant sa visite à Suse; à l’occasion des célébrations de l’anniversaire des vingt ans de sa béatification, le 8 mai 2011, la statue qui le représente a été dressée devant la Cathédrale de Saint Just.

In Susa there are many other religious buildings from modern times belonging not only to the Catholic Worship. Along Mazzini Street, for instance, there is the Waldensian Church, at present day still attended, in which they confess the Waldensian religion, quite widespread in the alpine landscapes along both Susa Valley and Chisone and Pellice ones. It is very famous the «Glorious Repatriation» step-way, retracing nowadays from a tourist viewpoint, the route accomplished in 1689 by the Waldensians coming back from Geneva, where they took refuge to escape the persecutions caused since the Edict of Nantes was repealed, in 1685.

Without doubts, in Susa, the most confessed religion is the Catholic one. Bishop’s residence since 1772, year of birth of Susa Diocese, the Town produced the Blessed Edoardo Giuseppe Rosaz. Bishop from 1878 to 1903 himself, The Blessed took care of the underprivileged, following the Franciscan education and acting in concert with the Salesian spirit of Saint Giovanni Bosco, of whom he was a friend. He established the Congregation of The Franciscan Tertiary Sisters in Susa (nowadays Missionary Franciscan Sisters), with the purpose to help the people in need and take care of the «Maria’s poor daughters». The church and the orphanage, placed nearby the Roman Arena, are dedicated to his prominent figure.

Mgr. Rosaz was beatified on 1991 by Pope John Paul II, during his official visit; on the circumstances of the celebrations for the twentieth anniversary of his beatification, on May, 8th 2011, the statue who represents him was moved in front of San Giusto Cathedral.